Реализация интегрированного подхода в рамках1 мультилингвокультурного обучения (на примере реализации проекта «Матура»)

Н.Ю. Северова
кандидат педагогических наук, доцент, магистр лингвистики,
доцент кафедры немецкого языка МГИМО МИД России
г. Москва

Аннотация. Статья посвящена интеграции австрийских учебных программ средней школы в процесс обучения в российских школах с целью подготовки российских школьников к экзамену «матура» и предоставления им возможности, наряду с аттестатом за курс российской средней общеобразовательной школы, получить второй аттестат, дающий право поступления в зарубежные вузы. Обозначаются пути интеграции и возможность их реализации с учётом специфики среднего образования в школах России и Австрии.

Ключевые слова: интегрированный подход в обучении, мультилингвокультурное обучение, матура, философия конструктивизма в педагогике, гуманистическая педагогика, инновационные технологии обучения, метод проектов

Realization of Integrative Learning Approach in the Frame of Multilinguokultural Education (after the Example of Project “Matura”)

Severova N. J.
Candidate of Pedagogic Sciences, Master of Science in Linguistic
Associate Professor, docent
the Moscow State Institute of International Relations (MGIMO-University)
the German language department

Abstract. The article deals with the integration of Austrian secondary education programs to prepare Russian pupils for the Matura exam in Austria. It gives a possibility for Russian pupils to get not only Russian academic certificate but also the Austrian one, which contributes them to go to high schools in other countries. The ways of Austrian secondary education programs integration into Russian educational programs are described with due account taken of the differences between Russian and Austrian secondary education programs.

Key words: integrative learning theory, multilinguokultural education, Matura, сonstructivism (philosophy of education), humanistic education, innovation educational technologies, project method

Современное общество представляет собой динамично развивающийся социум, в котором личность выступает на первый план. Всесторонне развитие личности, ее социализация являются важными составляющими процесса обучения и воспитания. Задачи, стоящие перед современным образованием, требуют творческого подхода к их реализации, поиска новых путей для выполнения социального заказа.

Личность в современном динамично развивающемся мире должна обладать достаточно высокой способностью к адаптации. Развитие личности предполагает не только целенаправленное формирование качеств, связанных с социализацией, но и поиск новых путей по выявлению интеллектуального потенциала детей.

Следует отметить также, что демократизация общественной жизни предоставляет человеку самому выбирать для себя среду обитания и социальное окружение, изменяя по своему желанию место жительства в пределах практически всего земного шара.

В этой связи перспективным представляется такое построение процесса обучения и воспитания начиная с раннего возраста, которое подготовило бы будущих полноценных членов общества к жизни в условиях межкультурной коммуникации.

Важным шагом на пути к этому может явиться мультилингвокультурное образование, основанное на принципах интегрированного обучения.

Понятие «интеграция» в педагогике существует с 60-х гг. ХХ века. Введённое педагогом Г. Спенсером, оно первоначально означало объединение ранее изолированных компонентов учебного процесса (прежде всего, знаний по отдельным предметам) с тем, чтобы создать у учащихся целостную индивидуальную картину мира. В это время педагогическая мысль успешно развивалась в рамках концепции конструктивизма, наиболее яркими теоретиками и практиками которой были Д. Дьюи и К. Роджерс. Данная концепция предполагает формирование свободной личности путём конструирования целостного представления о мире на основе индивидуального опыта.

С тех пор понятие «интеграция» претерпело ряд модификаций и получило дополнительные значения. Следует отметить, что на настоящий момент однозначного определения интеграции не существует, и она трактуется по-разному разными педагогами в зависимости от конкретной учебной ситуации. Однако анализ различных трактовок этого понятия не входит в рамки данной статьи.

Наиболее релевантным для исследуемой нами проблемы представляется определение Э.Г. Азимова и А.Н. Щукина, которые под интегрированным обучением предлагают понимать обучение, «связанное с целостным восприятием мира» [1, с. 80], не разделяющее знания по отдельным дисциплинам, предполагающее также изучение иностранных языков или языков какого-либо региона в неотъемлемой связи с социокультурным компонентом.

Межкультурный и социокультурный компоненты должны занимать центральное место в обучении, если речь идёт о дальнейшей социализации индивида в мультикультурном обществе. Современные условия жизни в таком обществе открывают новые возможности для подрастающего поколения. Так, например, учащиеся Первой Европейской Гимназии Петра Великого участвуют в международной программе, которая, помимо сдачи ЕГЭ, предполагает сдачу австрийского экзамена «матура» за курс средней общеобразовательной школы, по результатам которого можно поступать во все вузы по всему миру.

Это порождает необходимость создания специальных курсов, в которых предусмотрена интеграция учебного материала с учётом межкультурного компонента, а также с учётом разницы в учебных программах школ Австрии и России.

Целью настоящей статьи является обозначить пути интеграции учебных программ Австрии в учебные программы отечественных школ так, чтобы предоставить учащимся возможность успешной сдачи экзаменов за курс средней школы в обеих странах.

В рамках подготовки к экзамену «матура» учащиеся изучают следующие предметы: математика, геометрия и черчение, немецкий язык и немецкая литература, английский язык, география и экономика, физика, химия, биология и охрана окружающей среды, трудовое воспитание, история, изобразительное искусство, музыка, история искусств, психология, философия.

Как видно из списка, имеются как совпадения с российской средней школой, так и отличия от неё. В частности, среди предметов есть психология и история искусств, которые в школах России если изучаются, то как предметы по выбору. Что касается этих предметов, то они в программе «матура» изучаются отдельно, как самостоятельные. В случае же совпадения, необходимо искать пути интеграции. Для этого необходимо:

1. Провести сравнительный анализ учебных программ по конкретному предмету.
2. Осуществить корректировку учебного плана по годам обучения.
3. Провести адаптацию учебного материала австрийских учебников с целью лучшего освоения материала учащимися.
4. Обеспечить рациональное распределение учебного времени, отводимого на изучение предмета так, чтобы предотвратить перегрузку учащихся.
5. Организовать проведение занятий на билингвальной основе.
6. Предусмотреть проведение постоянного мониторинга с целью отслеживания прогресса в усвоении предмета на двух языках.

Перспективным представляется создание учебных пособий по изучаемым предметам, где материал излагается на двух языках, а в дальнейшем – организовать преподавание предметов таким образом, чтобы учащиеся могли без труда усвоить и воспроизвести его на том или другом языке.

Необходимо также предусмотреть наличие базового и вариативного компонентов, что соответствует нормативным требованиям, предъявляемым к образованию как в России, так и Австрии. В основе базового компонента – общие требования к уровню подготовки учащихся.

Вариативный компонент подразумевает адаптивность процесса обучения применительно к конкретным учебным условиям. Это касается прежде всего организационных форм и приемов обучения, в меньшей степени – учебно-тематического материала.

Несомненным плюсом является то, что образование в обеих странах базируется на одних и тех же педагогических концепциях, что предполагает использование общих подходов и технологий обучения.

Так, вся современная педагогика в условиях демократической социальной структуры является гуманистической по своей сути и базируется на личностно ориентированном подходе, который в свою очередь опирается на антропоцентрическую образовательную парадигму. А это значит, что для каждого из учащихся необходимо создать такие условия, в которых он получит возможность не только получать знания, но и формировать себя как личность. Поэтому обучение должно быть направлено не на передачу учителем и дальнейшее воспроизведение учащимися готовых знаний, а на решение задач творческого, проблемного характера, которые требуют от учащихся, наряду с использованием имеющихся знаний и опыта, проявления и развития личностных качеств. При этом нужно учитывать, что в условиях интегрированного обучения учебный процесс проходит с учётом межкультурного компонента. Поэтому имеет смысл остановиться также на межкультурном подходе к обучению.

В данном конкретном случае речь идёт о мультилинвгокультурном обучении. А это значит, что обучение не просто учитывает для учащегося возможность где-нибудь когда-нибудь очутившись в ситуации межкультурной коммуникации, вспомнить, чему его учили в школе и, при случае, применить полученные знания. Принципиальным отличием интегрированного обучения с компонентом учебной программы «матура» является непосредственное погружение учащегося в мультилингвокультурную среду «здесь и сейчас», обеспечить непосредственно на занятии «эффект присутствия» в этой среде. Это является залогом его (учащегося) скорейшей успешной адаптации в будущем к условиям аутентичной иноязычной среды в случае поступления в зарубежный вуз, «плавного перехода» к жизни и обучению в другой стране. Самым трудным здесь, пожалуй, является, искусственно создать вокруг учащегося иноязычную среду так, чтобы она воспринималась как естественная, то есть создать такие учебные ситуации, которые побудили бы детей в общении выражать свои мысли на иностранном языке.

В преподавании каждого предмета следует постоянно помнить о сходствах и различиях не только в изучаемом материале, но и, порой в различии точек зрения, с которых преподносится тот или иной факт, а также к расстановке приоритетов.

В наибольшей степени это касается гуманитарных предметов. Так, например, точки зрения историков на то или иное событие в разных странах могут коренным образом отличаться. Впрочем, и в других предметах выявляется своя специфика. Например, изучая физику, химию, биологию и др., учащиеся обязательно знакомятся с выдающимися учёными в соответствующей области. И, конечно, в Австрии приоритет отдан своим соотечественникам, если даже они не так сильно отличились в этой области знания, как их зарубежные коллеги, тогда как в России мы наблюдаем больший «интернационализм»: в наших учебниках, отдавая дань отечественным учёным, авторы не обходят вниманием тех зарубежных представителей науки, которые имеют в ней величайшие достижения.

И, конечно, современный учебный процесс немыслим без применения инновационных технологий обучения. Это является краеугольным камнем подготовки школьников в условиях постоянно меняющегося мира. Поэтому одним из требований к реализации интегрированного подхода является использование таких технологий, как: метод проектов, обучение в малых группах сотрудничества, игры проблемной направленности и др.

Е.С. Полат определяет педагогическую технологию как «целенаправленное, последовательное описание деятельности учителя и учащихся в процессе достижения поставленных дидактических целей» [4, С. 112.]. Все эти технологии направлены на развитие самостоятельности учащихся в выборе способа действий при решении той или иной учебной задачи. Задачей учителя становится помочь учащимся в определении цели обучения, а затем – в постановке проблемы и определении способов её решения. Применение именно этих технологий в обучении оправдано теми требованиями, которые социум на современном этапе его развития предъявляет к индивиду как полноценному члену общества.

Живя в условиях быстро меняющегося мира, человек должен научиться легко и безболезненно адаптироваться к новой обстановке, ориентироваться в новых для него ситуациях, решать задачи (лингвистические и экстралингвистические) внутри этих ситуаций, выстраивать стратегию и тактику общения и поведения. Это касается как бытовых ситуаций, так и тех, в которые человек попадает в ходе своей профессиональной деятельности. Одной из главных задач школы является подготовить учащегося к этому. Что касается интегрированного обучения, то здесь эта задача приобретает особую важность, так как учащиеся после школы попадают в ситуацию межкультурного общения в иноязычной среде.

Поэтому преподавание предметов целесообразно организовывать следующим образом:
- должны учитываться различные подходы к преподаванию того или иного предмета;
- в рамках одного предмета материал должен преподноситься и прорабатываться на мультилингвальной основе (с соблюдением разумного баланса по участию в преподавании родного и иностранного языков);
- учитывать сходства и различия по тематике и объёму материала и корректировать их в процессе обучения предмету;
- принимать во внимание разные позиции и точки зрения авторов отечественных и зарубежных учебников и следить за тем, чтобы учащиеся дифференцировали их;
- в процессе работы над учебным материалом учитывать разные формы приёма экзаменов в России и Австрии и применять в соответствии с этим разные (соответствующие требованиям в той и другой стране) виды и типы заданий и формы контроля;
- строить преподавание на основе межпредметной связи с формированием метапредметных навыков и умений.

Что касается предметов, не присутствующих в программах российских средних общеобразовательных школ, то здесь преподавание целесообразно построить большей частью на немецком языке с тем, чтобы учащиеся не испытывали трудностей при сдаче зачётов и экзаменов. Хотя не исключается присутствие родного языка там, где речь идёт об основополагающих терминах и понятиях.

Итак, сформулируем отличительные черты, касающиеся «австрийского компонента» учебных программ.
1. Обучение проводится в соответствии с требованиями, определенными Министерством образования Австрии.
2. Методы и приёмы обучения адекватны требованиям, предъявляемым австрийским стандартом образования.
3. Обучение ведется на аутентичном материале с использованием новейших педагогических технологий, адекватных европейским требованиям к образованию школьников.
6. В обучении преобладают активные формы работы, ориентированные на индивидуальность каждого учащегося.
7. Содержание курса имеет гибкий характер и может варьироваться, исходя из интересов и потребностей учащихся, а также в соответствии с конкретной учебной ситуацией.

Всё вышеизложенное позволяет сделать следующие выводы.

Использование интегрированного подхода должно привести к формированию целостной картины мира, призванной обеспечить личность высокой адаптационной способностью социализации в мультикультурном социуме, оставаясь при этом достойным представителем своей цивилизационной среды.

Реализация интегрированного обучения предполагает разработку соответствующих учебных пособий, в которых прежде всего должен быть отражен социокультурный подход, сообщающий знания о других культурах и формирующий толерантность, что на данном этапе является общим требованием к пособиям такого типа. В качестве уникальной составляющей в пособия предполагается включить материал (в текстовой форме, а также в форме заданий, проектов, других видов деятельности), который может формированию самоидентификации личности, осознанию своей уникальности и значимости, определению собственной роли в социуме.

________________

Северова, Н.Ю. Реализация интегрированного подхода в рамках международного проекта «Матура» // Отечественная и зарубежная педагогика. – 2016. – № 6. – С. 81–87.

Библиография

1. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М.: Издательство ИКАР. 2009. – 448 с.
2. Гальскова Н. Д. Основные парадигмальные черты современной методической науки // Иностранные языки в школе. – №7, 2011, с. 2-11
3. Дьюи Д., Дьюи Э. Школы будущего // Народное образование. [Электронный ресурс]. – URL: http://makarenko-museum.narod.ru/Classics/Dewey/Dewey_Schools_of_Future.htm. Режим доступа: свободный
4. Полат Е.С. Современные педагогические и информационные технологии в системе образования: учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений / Е.С. Полат, М.Ю. Бухаркина. – М.: Издательский центр «Академия», 2007. – 368 с.

+7 903 204 81 00
+7 903 104 83 69
Спасибо за то, что обратились
к нам. Мы вам перезвоним!
Ваше имя
Ваш телефон
Удобное время для звонка
с до